Characters remaining: 500/500
Translation

nhịu mồm

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "nhịu mồm" is an informal expression that refers to someone who is talkative or tends to chatter a lot, often without considering the appropriateness of their words or the context. It can imply that the person might be speaking too much or saying things that are not necessary.

Usage Instructions:
  • "Nhịu mồm" is often used in casual conversations among friends or peers. It can be playful or teasing, but it can also carry a negative connotation if used to criticize someone's behavior.
Examples:
  1. In a playful context:

    • "Hôm nay bạn nhịu mồm quá! Chỉ cần nói chuyện thôi cũng làm mọi người cười."
    • (Today you are so talkative! Just talking made everyone laugh.)
  2. In a critical context:

    • " ấy nhịu mồm về chuyện riêng tư của người khác, không nên như vậy."
    • (She talks too much about other people's private matters, that's not appropriate.)
Advanced Usage:
  • "Nhịu mồm" can also be used in professional settings to describe someone who over-explains or dominates conversations in meetings without allowing others to contribute.
Word Variants:
  • There are no direct variants of "nhịu mồm," but you might encounter related terms like "nói nhiều" (talk a lot) or "nói luyên thuyên" (babble) that convey similar meanings.
Different Meanings:
  • While "nhịu mồm" primarily refers to being excessively talkative, in certain contexts, it might also imply that someone is spreading gossip or rumors, especially if what they are saying is inappropriate or not true.

Comments and discussion on the word "nhịu mồm"